Страницы

26 апреля 2008 г.

О научной лексике

Забавно -- рецензент статьи, которую я послал в PRB, написал:
The expression "plugged into" in section 5.3 is inappropriate for a
scientific journal.

Речь шла про "это значение подставляется в уравнение". Конечно, такое выражение непечатное (в смысле, оно разговорное), и лучше его избегать, но я что-то не помню, чтоб в журналах по физике частиц к таким выражениям придирались. Может в конденсированных средах требуется более рафинированный английский? :)

3 комментария:

  1. Интересно, а по-русски вполне нормально звучит. А как по английски сказать правильно вместо "plugged in"?

    ОтветитьУдалить
  2. Наверно, лучше будет inserted или substituted (если не число, а буквенное выражение) или простое put.

    ОтветитьУдалить